Category: Theses
-
Study on Systematic Strategies for Cultural Tourism Translation with Alienation as the Main Principle
Nghiên cứu về chiến lược hệ thống dịch du lịch văn hóa Trung-Anh chủ yếu là sự mất cân đối giữa hai văn hóa 异化为主的汉英文化旅游翻译系统策略研究
-
Comparison and Translation Techniques of Synonymous Nouns between Chinese and English
So sánh và kỹ thuật dịch các từ đồng nghĩa tiếng Trung-Anh 汉英同义名词比较与翻译技巧
-
Translation Report on China’s Foreign Trade Twelfth Five-Year Plan
Báo cáo dịch thuật về kế hoạch lập kế hoạch năm 2011-2015 về thương mại ngoại hối 对外贸易十二五规划翻译报告
-
Techniques for Translating Scientific and Technical English
Kỹ thuật dịch tiếng Anh kỹ thuật 科技英语翻译技巧
-
Study on Translation Techniques for Scientific Literature
Nghiên cứu về kỹ thuật dịch văn bản khoa học kỹ thuật 科技文献翻译技巧研究
-
Research on Curriculum Settings for Translation Undergraduate Courses Based on Professional Skill Standards
Nghiên cứu về thiết lập chương trình đại học dịch thuật dựa trên tiêu chuẩn kỹ năng chuyên môn 基于专业技能标准的翻译本科课程设置研究
-
Language Characteristics of English Legal Texts and Translation Techniques
Đặc điểm ngôn ngữ của văn bản pháp lý tiếng Anh và kỹ thuật dịch tiếng Trung của nó 英文法律文本的语言特征及其汉译技巧
-
Analysis of Translation Errors in Tourist Attraction Signs and Discussion on Translation Techniques
Phân tích và thảo luận về các lỗi dịch trong các biển báo địa điểm du lịch và kỹ thuật dịch 旅游景点公示语翻译错误分析及翻译技巧探讨
-
Research on Employment Guarantees for Displaced Farmers in Vietnam during the Urbanization Process
Nghiên cứu về vấn đề bảo đảm việc làm cho người nông dân mất đất ở Việt Nam trong quá trình đô thị hóa 城市化过程中越南失地农民就业保障问题研究
-
Pragmatic Failure and Translation Techniques in Advertising Translation
Ngữ cảnh và kỹ thuật dịch trong quảng cáo 广告翻译的语用失效和翻译技巧
-
Development Research on China-Vietnam Border Economic Cooperation Zones
Nghiên cứu về phát triển khu kinh tế hợp tác qua biên giới Trung-Việt 越中边境经济合作区发展研究
-
Application of Several Common Translation Techniques
Ứng dụng một số kỹ thuật dịch phổ biến 几种常见翻译技巧的运用
-
Preliminary Study on the Dispatch of Vietnam-China
Nghiên cứu sơ bộ về việc sử dụng văn hóa của người Việt ở Trung Quốc 越中派初探
-
Research on Ellipsis in Context and Translation Techniques
Thiếu sót trong ngữ cảnh và kỹ thuật dịch 情景省略与翻译技巧
-
Comparative Study of Pre-service Teacher Education Curriculum Settings in Vietnam and China
Nghiên cứu so sánh về chương trình giáo dục trước khi trở thành giáo viên ở Việt Nam và Trung Quốc 越中教师职前教育课程设置的比较研究
-
Discussion on Translation Techniques for Chinese-English Translation of House Lease Contracts
Thảo luận về kỹ thuật dịch tiếng Trung-Anh trong hợp đồng thuê nhà 浅谈房屋租赁合同的汉英翻译技巧
-
Research on the Relations between the German Democratic Republic and China and Vietnam (1960-1977)
Nghiên cứu về quan hệ giữa Cộng hòa Dân chủ Đức và Việt Nam trong thời kỳ 1960-1977 民主德国与中越朝关系研究(1960-1977)
-
Analyzing the Roots of the Deterioration of Sino-Vietnamese Relations from “Brothers” to “Enemies” (1950-1978)
Phân tích nguyên nhân gây ra sự xấu đi của mối quan hệ Trung-Việt từ “anh em” đến “kẻ thù” (1950-1978) 从“兄弟”到“仇敌”中越关系恶化的根源探析(1950-1978)