Tag: English
-
Illustrated Handbook of Common Vocabulary in Chinese, English, and Japanese
Nghiên cứu về ý nghĩa của từ chỉ hướng trong tiếng Trung hiện đại. 图解汉英日对照常用词汇手册
-
Comparative Study on Lexical Cohesion Patterns of English and Chinese Discourse
Nghiên cứu về ý nghĩa ẩn hiện của từ chỉ hướng trong tiếng Trung hiện đại. 英汉语篇词汇衔接模式的对比研究
-
Cognitive Comparison between Chinese Spatial Terms and English Spatial Prepositions
So sánh nhận thức về từ chỉ hướng trong tiếng Trung và các giới từ không gian trong tiếng Anh. 汉语方位词与英语空间介词的认知对比研究
-
Comparative Study of Spatial Constructions between Chinese and English
So sánh các cấu trúc không gian giữa tiếng Trung, tiếng Anh và tiếng Nhật. 汉英空间构式对比研究
-
Study on Pragmatic Presupposition in English Business Negotiations
Nghiên cứu về giả thuyết tiên nghị ngôn ngữ trong các cuộc đàm phán thương mại bằng tiếng Anh. 英语商务谈判中的语用预设研究
-
Application of Content-based Instruction in Teaching Business English Reading in Higher Vocational Colleges
Ứng dụng phương pháp giảng dạy nội dung trong giảng dạy đọc tiếng Anh thương mại tại các trường cao đẳng. 内容教学法在高职商务英语阅读教学中的应用研究
-
Development of English in Vietnam
Nghiên cứu về Phát triển Tiếng Anh ở Việt Nam 越南英语发展研究
-
Study on the English Translation of Chinese Dish Names from the Perspective of Intercultural Communication Theory
Nghiên cứu về tiếp thị du lịch Trung Quốc dưới ngữ cảnh mới của phương tiện truyền thông mới 跨文化交际理论下的中国菜名英译研究
-
Discussion on the English Translation of Chinese Dish Names from a Cultural Perspective
Nghiên cứu về tên món ăn trong các dòng ẩm thực Trung Quốc dựa trên nguồn dữ liệu văn cảnh 从文化角度讨论中国菜名的英语翻译
-
Comparative Analysis of Li Qingzhao’s Poems in English and Chinese from the Perspective of Context Theory
Phân tích so sánh văn bản tiếng Trung và tiếng Anh của bài thơ của Lý Thanh Ngân từ góc độ lý thuyết ngữ cảnh 基于语境理论的李清照词英汉语篇对比分析
-
English Loanwords in “World News”
Phân tích các từ mượn tiếng Anh trong “Báo Thế Giới” 《世界报》中的英语借词
-
Importance of Reader Response Theory in English Novel Translation
Tầm quan trọng của “Lý Thuyết Phản Ứng Của Người Đọc” trong việc dịch tiếng Anh của tiểu thuyết “读者反应论”在英语小说翻译中的重要性
-
Examination and Analysis of Practice Sections in “New Target English” and “New Practical Chinese Textbook”
Nghiên cứu về phần luyện tập của sách “Mục Tiêu Mới Tiếng Anh” và “Sách Tiếng Trung Thực Dụng Mới” 《新目标英语》和《新实用汉语课本》练习部分考察研究
-
Comparative Study of Interactive Exercises between “New Concept English” and “New Practical Chinese Textbook”
Nghiên cứu so sánh các bài tập giao tiếp trong sách “Ôn Tập Tiếng Anh Cơ Bản Mới” và “Sách Tiếng Trung Thực Dụng Mới” 《新概念英语》与《新实用汉语课本》交际性练习的比较研究
-
Insights from the Success of “New Practical Chinese Textbook” and “New Concept English”
Phân tích sự thành công của sách “Sách Tiếng Trung Thực Dụng Mới” so với sách “Ôn Tập Tiếng Anh Cơ Bản Mới” 《新实用汉语课本》与《新概念英语》的成功启示
-
Cultural Transplantation Strategies in the English Translation of Chinese Food Culture
Nghiên cứu về chiến lược trồng ghép văn hóa trong việc dịch tiếng Anh của văn hóa ẩm thực Trung Quốc 中国饮食文化英译的文化移植策略
-
Case Study on Differentiated Management of SC Vietnamese English Education Institutions
Phân tích về việc kinh doanh khác biệt của các tổ chức giáo dục tiếng Anh ở Việt Nam SC越南英语教育机构差异化经营的案例分析